2018-11-24

レタマの花(Flor de retama)

2018年11月24日(土)に長距離バスの旅で通ってきたAyacuchoの40Km手前のHuantaの町。
そこでも車窓から黄色い美しい「レタマの花(Flor de retama)」を数多く見ることが出来ました。
しかしこの花は、痛ましい事件を思い起きさせます。
それは、1969年にHuantaのの町で起きた、学生と農民の虐殺事件です。
教育費の無料化解除の法律に反対した学生たちが蜂起し、デモを組織します。
それを鎮圧するべく派遣された、現地で「sinchi」と呼ばれている政府軍の鎮圧隊によって、20名を超える数の学生や農民たちが虐殺されたのです。
その事件後、この地は反政府ゲリラの本拠地と化していきます。
そんな痛ましい事件を忘れないように、「Ricardo Dolorier」(リカルド・ドロリエール)」という作曲家が作曲した曲が、のちにペルー中で有名になった「レタマの花(Flor de retama)」という曲でした。
その曲を迫真の歌唱力でうたっているのは、「Martina Portocarrero」という歌手です。
テロ活動が最盛期を迎えた時代の首都のリマでの彼女のライブは今でも伝説となっています。
ユーチューブの画像をシェアしますので、興味のある方は聞いてくださいね。
ここをクリックしてください。
歌詞の訳も下記に書いておきましょう。

画像はすべてクリックすると拡大します。

Cochas村の散歩

data:text/mce-internal,content,%3Cimg%20class%3D%22alignnone%20size-medium%20wp-image-1379%22%20src%3D%22https%3A//tambo3.net/wp-content/uploads/2019/01/18ad308-500x333.jpg%22%20alt%3D%22Cochas%u6751%u306E%u6563%u6B69%22%20width%3D%22500%22%20height%3D%22333%22%20/%3E画像は今回の旅で撮影した、「レタマの花」です。

Vengan todos a ver      皆さん、見に来てください
¡Ay, vamos a ver!       ああ、行って見てみましょう!
En la plazuela de huanta,     ワンタの広場では、
Amarillito flor de retama,    黄色いレタマの花、
Amarillito, amarillando     黄色い黄色い
Flor de retama.          レタマの花。

Donde la sangre del pueblo,    人々の血は、
Ahí, se derrama;         そこに、こぼれます
Donde la sangre del pueblo,    人々の血は、
Ahí, se derrama;         そこに、こぼれます
Allí mismito florece                               そこに咲く
Amarillito flor de retama,     黄色いレタマの花、
Amarillito, amarillando                         黄色い黄色い
Flor de retama.                                        レタマの花。

En donde la vida              人生は何処
Se hace mas fría que la muerte misma    死そのものより冷たくなる
Taita inti arde indignado          タイタ・インティ(太陽のこと)が憤慨している
Las grandes nieves se descongelan      大きな雪が融けます
Y los grandes lagos comienzan a colmarse   そして大きな湖がいっぱいになり始める
El gran aluvión, esta por llegar                                大洪水がやってくる
Para sepultar, mundos que oprimen                      埋めるために、抑圧する世界
Y sobre la tierra nueva; florecerá la retama         そして新しい地球上で。レタマの花が咲く
Y así las palmas que suenen arriba        そして手のひらが鳴る
Ta ta ta                                                                         タタタ(銃の音)

Por cinco esquinas están,   5つの通りの角から
Los sinchis entrando están.  デモ鎮圧隊が入ってくる。
En la plazuela de huanta    ワンタの広場では、
Los sinchis rodeando están.        デモ鎮圧隊が取り囲む。
Van a matar estudiantes     彼らは学生を殺そうとしています
Huantinos de corazón,     ワンタの人の心を、
Amarillito, amarillando    黄色い黄色い
Flor de retama;         レタマの花。
Van a matar campesinos      彼らはカンペシーノス(インディオ=農民の意味)を殺そうとしています
Huantinos de corazón,      ワンタの人の心を、
Amarillito, amarillando    黄色い黄色い
Flor de retama.         レタマの花。

La sangre del pueblo                 人々の血
Tiene rico perfume;                   それは豊かな香水を持っています。
La sangre del pueblo                 人々の血
Tiene rico perfume;                   それは豊かな香水を持っています。
Huele a jazmines, violetas,       それはジャスミンやスミレの匂い、
Geranios y margaritas;    ゼラニウムとデイジー。
A pólvora y dinamita.    火薬とダイナマイト
Huele a jazmines, violetas,       それはジャスミンやスミレの匂い、
Geranios y margaritas;     ゼラニウムとデイジー。
A pólvora y dinamita      火薬とダイナマイト

¡Carajo!                                         くそったれ!
¡A pólvora y dinamita!      火薬とダイナマイト!
¡Ay, carajo!          ああ、くそったれ!
¡A pólvora y dinamita!      火薬とダイナマイト!

関連記事